Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Alle oversettelser

Søk
Alle oversettelser - angelic

Søk
Kildespråk
Språket det skal oversettes til

Resultater 1 - 8 av ca. 8
1
92
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tysk Die Behandlung entgegen dieser Vorschriften führt...
Die Behandlung entgegen dieser Vorschriften führt zum Verlust der Gewährleistungsansprüche und des Versicherungschutzes.
Gewährleistungsanspruch= αξίωση απο την εγγύηση?

Oversettelsen er fullført
Engelsk Die Behandlung entgegen dieser Vorschriften führt...
Gresk Η θεραπεία αντίθετα με τις εντολές.....
793
Kildespråk
Engelsk Thanks for writing to PayPal's Customer...
Thanks for writing to PayPal's Customer Support. I realize that this
situation can be frustrating, and appreciate the opportunity to help you
resolve this issue.

We are unable to proceed with your query as we do not have sufficient
information. Please provide us with additional information such as:

· Email address registered on your PayPal account.
· Transaction ID, date, amount or email address the transaction was
sent to.
· Case number (if any).
· What issue are you experiencing?
· Are you receiving an error message? (If so, please include the
full error message.)
· What steps are being taken when you are encountering the issue?
· Suspicious email received? Forward the entire email to
spoof@paypal.com.
We appreciate your assistance in resolving your question.

We appreciate your patience and understanding regarding this matter, and
wish you continued success on PayPal.

Oversettelsen er fullført
Tyrkisk PayPal Müşteri hizmetlerine yazdığınız için teşekkür ederim
87
Kildespråk
Tysk "Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes...
"Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes und nicht allzuviele schlaflose Nächte wünschen Name 1 und Name 2
wenns geht bitte schnell bearbeiten

Oversettelsen er fullført
Engelsk Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes...
Gresk Εγκάρδιες ευχές για την γέννα του υιού σας
129
Kildespråk
Tyrkisk ...... tarafından gönderilen akreditif formunun...
Sayın .....

Fortis leasing ile ilgili ...... tarafından gönderilen akreditif formunun doldurularak acil
gönderilmesini rica ederim.

Saygılarımla
önemli ve acil bir yazışma

Oversettelsen er fullført
Engelsk the letter of credit form sent by ....
371
Kildespråk
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tyrkisk Değerli Üyemiz, ....'nın yeni yatırım...
DeÄŸerli Ãœyemiz,

....'nın yeni yatırım projelerini, geleceğe yönelik vizyon ve misyonunu sizlerle paylaşmak, siz değerli üyelerimizle tanışmak için 18/11/2007 pazar günü, saat 10,00'da, Shipp - Inn Restoran'da Brunch organize etmekteyiz. Kyımetli katılımlarınızla bizleri onurlandırmanızı rica ederiz.

Katılacak kişi sayısı ve isimlerini, en geç 16/11/2007 Cuma, saat 17,00'ye kadar ofisimize bildirmeniz rica olunur.

Saygılarımızla
Bruch davet mektubudur. Özel ve saygın üyelere gönderilecektir.

Oversettelsen er fullført
Engelsk Dear Member
1